最新目录

钟情中国当代文学译介的雅拉?密斯里:近距离感(2)

来源:当代外国文学 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2020-10-12
作者:网站采编
关键词:
摘要:\t 我与雅拉的交流自始至终都用汉语进行,她的汉语流利地道,对中国社会和文化有着自己的观察与理解。我们会面时恰逢中国两会,雅拉对中国生态建设

\t  我与雅拉的交流自始至终都用汉语进行,她的汉语流利地道,对中国社会和文化有着自己的观察与理解。我们会面时恰逢中国两会,雅拉对中国生态建设、中国对全球可持续发展贡献等感触很深。在中国期间,雅拉不仅对她学习生活的济南喜爱有加,还去过曲阜、上海、北京、贵阳等地,时常为山清水秀、幽静怡人的自然景观所感动,中国以生态优先、绿色发展为导向的高质量发展模式,给她留下了深刻印象。通过对中国各地的实地探访,她对中国和中国人民的感情与日俱增。

\t  如今,汉语教学在阿拉伯地区越来越普及,中国参与了阿拉伯世界的许多经济和文化项目,雅拉对此感到十分欣喜。她说:“我们需要互相了解,中国提出的共建‘一带一路’倡议为这种交流带来了更多可能。”雅拉希望能够尽自己的努力参与其中。“就我个人而言,我想成为中国文学的译者,致力于将中国的文学创造力转化为阿拉伯语作品。中国文学作品总是能吸引读者一直读下去,因为中国文化实在太有魅力了!”雅拉说。

\t  告别雅拉,已是正午时分。阳光下,凤凰花愈显热烈艳丽。笔者感到,热衷于文学翻译的雅拉,恰似绽放的凤凰花,将中华文化、中国文学的美丽芬芳,源源不断地传播给越来越多的阿拉伯读者……

文章来源:《当代外国文学》 网址: http://www.ddwgwxzz.cn/zonghexinwen/2020/1012/350.html



上一篇:浅谈当代俄罗斯女性文学
下一篇:汪曾祺对当代文学的贡献

当代外国文学投稿 | 当代外国文学编辑部| 当代外国文学版面费 | 当代外国文学论文发表 | 当代外国文学最新目录
Copyright © 2018 《当代外国文学》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: